Продолжить просмотр
Да она чокнутая!
She's completely insane!Jachebalkwang Geunyeo
Постер «Да она чокнутая!»

Сериал Да она чокнутая! онлайн

She's completely insane!, Jachebalkwang Geunyeo
Актеры:
Чхве Хён, Янг-ин Чхэ, Ко Мён-хван, Кан Сэ-джон, Ким Хён-джун, Пак Кван-хён, Со И-хён, Ви Джи-ун
Режисер:
Ли Чон Пхё
Жанр:
комедия
Страна:
Корея Южная
Вышел:
2012
Добавлено:
сериал полностью из 12 (06.10.2012)
Чон Чжи Хён чокнутая 30 -летняя женщина, бросившая все и изменившая жизнь. Ее руководителем является Но Ён У ( его бывший бой-друг ).
Рецензии
Внушающая недопонимание драма, которая оставляет слушателя в состоянии бессилия и неудовлетворенности. Название - это единственное, что можно объяснить логически, так как все остальное является загадкой, обернувшейся вокруг фигуры главного героя. Как Кан Мин полюбил свою возлюбленную, этого можно было понять, но эмоциональное состояние самой героини оставалось тайной до самого последнего момента. В конечном счете, она просит оставить ее в покое и истерит из-за того, что он ее так оставил. Сначала не отвечает на звонки, а потом заявляет, что они должны встретиться... Видимо, бюджет еще на пару серий не хватило, чтобы дать ответы на вопросы, которые возникли у слушателя. В этой драме дружба играет странную роль - как мужская, так и женская. И если в какой-то момент мне показалось, что героиня изменилась, и фильм стал интереснее, последняя серия вернула меня к начальной оценке - она оставляет желание о многом, но не дает ответа на вопросы, которые возникли у слушателя. В целом, это средненькое произведение, которое не может удовлетворить ожиданиях зрителя. Вне зависимости от того, какой был бюджет, драма оставляет множество вопросов без ответа, что делает ее интересной только для тех, кто готов простить некоторые недочеты в угоду загадкам и таинственности. В целом, это произведение остается неясным и сложным для понимания, что может привести к тому, что слушатель будет чувствовать себя потерянным в этом мире эмоций и интриг. Вот почему я считаю, что драма этого типа не является классикой, а скорее - попыткой создать необычный и загадочный сюжет. В отличие от других драм, которые могут быть интересны из-за сложности и глубины характеров, эта драма остается на поверхности, оставляя слушателя с вопросом: что произошло с героиней? Почему она изменилась? И почему фильм так неожиданно кончился? В целом, это средненькое произведение, которое может быть интересным только для тех, кто готов простить некоторые недочеты в угоду загадкам и таинственности.
Дорама, которая может быть по-настоящему величественной, но в моем случае, она страдает от озвучки, которая является настоящим уродством. Если не ругаются матом, то перевод корейской дорамы на русский язык может быть просто бессмысленным и искажающим слух. Слух, который был изначально создан для восприятия нормальных звуков, теперь страдает от этого феномена и не может понять, что происходит на экране. Простите, если я обижаю чьи-то нежные чувства, но это невозможно просто воспринимать нормально. Откуда взялись цитаты из кавказской пленницы в Корее? Откуда русские народные поговорки и русский сленг типа "патлы" в корейском сериале? Если я хотел бы смотреть русский сериал с его собственной спецификой, то я бы это сделал. Но я хочу смотреть корейский сериал с его уникальной спецификой и переводом. Смягчить перевод, если в оригинале грубо ругаются, можно, но в Корее никто не ругается русским матом и не использует чужих поговорок и сленга. Корейцы вообще не учитывают географию страны, кроме своей собственной. Я хотел бы насладиться сюжетом корейской дорамы и насладиться их культурой ИХ, а не того, что навязывает озвучка. Очень не приятно и не правильно. В остальном дорама просто замечательная. Только родственники главной героини очень злят,although I understand that this was intended. Большое спасибо модераторам сайта за их работу и если это возможно, то я хотел бы больше сериалов в переводе Green Tea. В остальном, как всегда вы лучшие. Слово "патлы" является русским сленгом, который означает "неприятности", а также может быть использовано для описания сложной ситуации. Корейская культура имеет свои уникальные черты и традиции, которые не могут быть заменены русскими поговорками или сленгом. Озвучка корейских сериалов на русском языке может страдать от искажения звуков и неправильного перевода. Это может привести к тому, что зритель не понимает, что происходит на экране, и это может быть довольно не приятно. В остальном дорама может быть просто замечательной, но озвучка может испортить всю атмосферу.